passar
Flexió verbal »(Del llatí vulgar *passare, mat. sign.)
- v. intr. Recórrer un espai, traslladar-se d’un lloc a un atre.
- Passar avant, progressar, seguir un camí alvançant.
- Aplicat a coses inanimades com ara camins, corrents d’aigua o d’aire, etc., discórrer: Este camí passa per ma casa.
- Cabre per un forat o conducte: El botó és gran i no passa pel trau.
- Entrar a un lloc: Passa dins i assenta’t.
- refl. Canviar de lloc, de posicionament d’idea: T’has passat a l’enemic.
- Dit d’una cosa, convertir-se en una atra, mudar d’un estat a un atre: Passar de l’alegria al plor.
- Anar més allà: L’aigua li passava els genolls.
- Transcórrer temps: Han passat huit anys.
- Passar el temps, loc. Entretindre’s: Passem el temps charrant en la sala d’espera.
- Ocórrer, fer-se realitat una acció: Ha passat lo que tots esperàvem.
- Ser tengut algú per lo que no és: Ha passat per chiquet pero és un adult.
- Cessar una acció: Ya se li ha passat la febra.
- intr. o refl. Abstindre’s d’alguna cosa: No pot passar sense fumar.
- En alguns jocs de cartes, dòmino, etc., renunciar a la seua tanda per no tindre carta, ficha, etc., o per qualsevol atre motiu.
- intr. i refl. Llançar-se a perdre, perdre la frescor, etc.: El peix s’ha passat i està pudent.
- tr. Recórrer, travessar una cosa: Per a anar al port has de passar per El Grau.
- Passar la terra, la segona llaurada.
- Travessar des d’una banda fins a l’atra: Passa a l’atra banda del riu. Passa el carrer pero abans mira a dreta i esquerra.
- ant. Desvirgar.
- Aventajar o ser superior ad algú: Passa a son germà en altura pero també en inteligència.
- ant. Transgredir una llei o norma.
- Experimentar una acció, un estat físic o anímic, etc.: No passes pena. Molts chiquets passen la pallola. Passar fam i set.
- Patir una cosa: Ha passat una desgràcia. Passaré l’examen en èxit. Passar calor, fret, fam o set, és un patiment.
- Passar conte, loc. Tindre conte, vigilar, guardar, cuidar: Passa conte del menjar que està al fòc.
- Estar en un lloc durant un temps determinat: Passarem la nit ací. Passaven l’hivern en casa. També pot ser reflexiu: Passar-se el dia en el treball.
- Viure: En pocs diners passen com poden.
- Passar de l’aire (com els camalleons), loc. Menjar molt poc.
- Passar-ho be, loc. Frase de cortesia que es diu en anar-se’n.
- s. Modo natural de viure: Tindre un bon passar.
- tr. Fer travessar un espai o transportar alguna cosa d’un lloc a un atre: Passa productes prohibits a l’estranger.
- Fer travessar un cos, traspassar.
- Passar el pestell o forrellat, tancar en pestell o forrellat.
- Reproduir un dibuix transportant les llínees de l’original a una atra superfície.
- Fer que una cosa es moga estant en contacte sobre una atra: Passar la mà pel llom.
- Fer que una ferramenta o instrument de treball se moga sobre una cosa: Passar la plana a la fusta.
- Sometre alguna cosa a l’acció d’un agent modificador: Passa la roba per aigua bollint.
- Passar a sanc i a fòc, loc. Matar a la gent i cremar la població.
- Passar pel cap, tindre una idea.
- Passar pel forn, fornejar una cosa sense deixar-la còure totalment.
- Passar per aigua, sometre alguna cosa a l’acció de l’aigua; sol dir-se de lo que es bull només un moment, com ara els ous.
- Passar per les armes, fusilar, matar en un combat.
- Passar per les brases, còure una cosa superficialment.
- Transferir, fer que una cosa vaja d’una persona a una atra: El billet fals passa d’uns a atres.
- Passar una orde, transmetre-la.
- Passar el rosari, dur el conte de les avemaries en un decenari de rosari i recitar les denes.
- Passar visita un mege, visitar un mege als seus pacients.
- Passar llista, enunciar ordenadament els noms de persones o coses consignades en una llista.
- Passar revista, revisar persones o coses per a comprovar el seu estat.
- Passar contes, ajustar-los.
- Passar la lliçó a un alumne, fer-li-la recitar per a comprovar si se la sap.
- Passar ad algú, ensenyar-li la lliçó.
- Passar un sòu, una pensió, cedir ad algú un sòu o una pensió.
- Passar paraules, ant. Conversar.
- Deixar transcórrer el temps sense concedir o accedir a allò que algú ha solicitat: Passar a u en raons.
- Passa avant que afegirem caldo, loc. Indica que encara que en una casa estan menjant pot entrar i si vol afegir-se a taula.
- Passa avant que no cauràs en lo plat, loc. Indica que es pot passar a una casa encara que estiguen menjant.
- Passar a u en raons, loc. Donar-li llargues.
- Passar de llarc, loc. Passar sense detindre’s.
- Passar la mà per la paret, loc. No conseguir res.
- Passar per alt, loc. Passar inadvertit o ometre.
- Passar-se algú per baix cama, loc. Aventajar-lo, ser superior ad algú o no fer-li cas.
- Passar-se’n, loc. Excedir-se.
- Passar-se’n de paraules, loc. Excedir-se en paraules.
- Passar a net, tornar a escriure en orde i bona lletra un escrit fet en presses o un borrador.
- Fer-li passar a u més que Sant Agustí té escrit, loc. Fer-li passar molt i generalment coses ingrates.
- Fer passar l’estret de Gibraltar, loc. Fer-li passar ad algú dificultats, penes, mals moments, situacions difícils...
- No deixar passar ni una, loc. Estar molt atent en tot moment sense deixar passar ni una ocasió, oportunitat, falta, erro...